Przejdź do zawartości

Dyskusja:Alfabet polski

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Tabelka[edytuj kod]

Czy w tabelce częstości nie jest pomylone "ź" i "ż"? To chyba "ź" jest najmniej popularne.84.40.128.241 17:24, 2 paź 2006 (CEST)[odpowiedz]

Poprawiono Vuvar1 Dyskusja 17:29, 2 paź 2006 (CEST)[odpowiedz]

„Najczęściej występującą literą jest a (8,91%). Występuje 148,5 raza tyle, co najrzadsza v (0,04%).”

Wg tabelki najrzadziej występuje litera x (0,02%). --TanG neT dyskutuj 21:52, 27 mar 2007 (CEST)[odpowiedz]

propozycja dodania transkrypcji fonetycznej[edytuj kod]

Przemozol 12:10, 4 lis 2007 (CET) mam propozycje: moznaby ( a nawet trzeba) dodac do kazdej litery (dwuznaku) alfabetu dodac w hasle opis wymowy fonetycznej (tak jak to zrobilem w Cz)[odpowiedz]

"Występuje 148,5 raza tyle..." Wystepuje tylko 148,5 raza z 25 milionow slow ortograficznych? Cos tu nie gra.... Po za tym nie wiem czy chodzi o litere "a" czy "x" bez ladu i skladu to zdanie.

Hmmm... najrzadsza litera w alfabecie polskim to x, pewnie dlatego, że nie jest zaliczana do liter polskiego alfabetu - zgodnie z tym co napisane na początku artykułu. Chrumps 20:31, 16 paź 2008 (CEST)[odpowiedz]

Cofnięcie zmian 1 lipca 2010[edytuj kod]

Wykasowałem fragment "W alfabecie polskim występuje 9 liter, których nie ma w innych alfabetach, są to: Ą Ć Ę Ł Ń Ó Ś Ź Ż".

Podobnie jest z pozostałymi literami alfabetu. przsak (dyskusja) 23:55, 1 lip 2010 (CEST)[odpowiedz]

Q, V, X[edytuj kod]

Cytat: "Litery z alfabetu łacińskiego: Q, V i X nie są zaliczane do liter polskiego alfabetu, gdyż w polskim słowotwórstwie nie ma potrzeby ich stosowania. Występują one tylko w wyrazach pochodzenia obcego, czyli zapożyczonych."

Proponuję spróbować zapisać poprawnie, zgodnie z polską ortografią "XIV wiek", "XXI wiek" bez użycia powyższych liter. Zgodnie z powyższym stwierdzeniem UWARZAM, RZE nie ma potrzeby stosowania "Ż" i "Ó", ponieważ można je zamienić przez "Rz" i "U" bez uszczerbku dla wymowy. ΧΕΝΛ (dyskusja) 00:08, 9 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

W przypadku zapisu "XIV wiek", "XXI wiek" to są liczby z łaciny, więc niezwiązane z polskim słowotwórstwem. Czym innym jest używanie liter, czym innym jest słowotwórstwo. Sławek Borewicz (dyskusja) 11:57, 11 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
Dlaczego więc piszemy "xenia" (rodzaj epigramatu), zaś słowa "ksenia" (oznaczającego epigramat) nie ma w tym slowniku? Słownik Języka Polskiego. Czy więc twierdzenie, że "X" nie należy do alfabetu języka polskiego oznacza, że to słowo jest napisane w SJP z błędem?
Bo SJP to nie jest i nigdy nie będzie żaden słownik. To amatorska baza danych zawierająca wyrazy, które są dozwolone w grach słownych typu Scrabble. SJP jest dużo gorszej jakości niż Wikisłownik (młodszy braciszek Wikipedii) i stoi daleko w tyle za słownikami tworzonymi przez profesjonalistów. Barco mocno odradza się korzystanie z sjp.pl 22:41, 13 sie 2013 (CEST)
Dlaczego piszemy "Xymena" (równolegle z "Ksymena")? [1], [2]
Dlaczego piszermy "Xawery" (równolegle z "Ksawery") Słownik Języka Polskiego ΧΕΝΛ (dyskusja) 21:23, 13 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
Stronka pod adresem sjp.pl to niestety nie jest słownik. W każdym razie nie taki, który byłby redagowany przez językoznawcę. To tworzona przez ochotników baza słów dozwolonych w grach typu Scrabble. Raczej nie zaleca się korzystania z niej do innych celów niż amatorska gra w Scrabble. 22:41, 13 sie 2013 (CEST)
Z literą x jest inaczej, niż z q czy v. Występowała często jeszcze w wieku XIX w zwykłych polskich słowach, podczas gdy v i q nigdy nie były szeroko używane. Jeszcze dziś niekiedy stosuje się je w słowach xiądz i xiąże - zwłaszcza w skrócie, X., zwyczajowo stosowanym w listach. Dlatego też niekiedy mówi się o rozszerzonym alfabecie polskim, w którym dodaje się X. Z Xymeną i Xawerym jest chyba tak samo, jak z xiędzem - to zaszłość dawnej pisowni. 83.6.8.162 (dyskusja) 22:30, 13 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
Dodam też, że do tej pory istnieje nazwisko "Xiężopolski". Jedna osoba o tym nazwisku prowadzi firmę/spółkę. [3] Gdyby więc wykreślić X z alfabetu polskiego oznaczałoby, że to nazwisko nie jest polskie, a nosi wyraźne cechy tego języka (chociażby litera "ę" i końcówka -ski. Obecnie w Polsce nie ma obowiązku "dostosowywania pisowni" imion i nazwisk do standardów dyktowanych przez kogokolwiek, co więcej, gdy nastąpiła taka zmiana z urzędu (co zdarzało się zanim weszła ustawa o imionach i nazwiskach z 2008 roku) - można powrócić do poprzedniej pisowni.
Co do strony SJP.pl - można po kliknięciu w trójkąt, obok wyrazów wyróżnionych na niebiesko, sprawdzić w jakim słowniku występują i ewentualnie zweryfikować występowanie danego słowa.
xenia (jako epigramat) występuje w "Słownik ortograficzny języka polskiego - Muza 2001, 2005, 2006 - T. Karpowicz".
Xawery (pisane przez "w") - "Wielki słownik ortograficzno-fleksyjny - Bertelsmann 2001, 2004 - J. Podracki"
xero - "Słownik ortograficzny języka polskiego - Muza 2001, 2005, 2006 - T. Karpowicz"
Co do q i v podzielam zdanie - ponieważ nie znalazłam słów polskiego pochodzenia. Są tylko słowa w połowie brzmiące po polsku "videotelefon", "vaginetka", "quasi-cząstka".
Stąd moja propozycja modyfikacji spisu OBECNIE UZYWANYCH LITER ALFABETU na:
A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W X Y Z Ź Ż (w sumie 33 litery jako kapitaliki). ΧΕΝΛ (dyskusja) 02:03, 14 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]
Proponowałbym jednak nie spieszyć się z modyfikowaniem polskiego alfabetu, zwłaszcza że argumenty nie są specjalnie przekonujące, a w źródłach raczej nie spotyka się alfabetu w wersji z x, a bez q i v. Rada Języka Polskiego — a to powinien być największy autorytet w tej kwestii — w swojej broszurze stwierdza, że współczesny alfabet polski składa się z 32 liter. Nie wiem, po co w artykule podawać przykłady wyrazów ze słowników, które zawierają x, przecież równie dobrze można by się powoływać na słownikowe wyrazy z q i v, wszystkie one są obcego pochodzenia. Natomiast co do nazwiska Xiężopolski — to jest typowa skamielina językowa. W nazwach własnych, zwłaszcza w nazwiskach, często mamy do czynienia z niestandardową pisownią wynikającą (jak w tym przypadku) z pisowni historycznej, czy czasem nawet z błędów popełnianych przy przepisywaniu akt. Nie świadczy to moim zdaniem o niczym. Równie dobrze można by próbować udowadniać, że można obecnie pisać „żóraw”, no bo przecież istnieją nazwiska Żóraw, Żórawski itd. --Filemon (dyskusja) 14:25, 18 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Poprawa grafiki przedstawiającej polski alfabet[edytuj kod]

Grafika Plik:Polish-alphabet.png wymaga edycji, tak aby przedstawiała literę X, jako nadal używaną w języku polskim. Jest to litera alfabetu polskiego najrzadziej używana, w przeciwieństwie do liter Q i V, które nie są obecnie używane (poza wyrazami obcymi). ΧΕΝΛ (dyskusja) 10:53, 14 sie 2013 (CEST)[odpowiedz]

Cel obrazka "Litera V w logo Telewizji Polskiej"[edytuj kod]

Czemu służy ten obrazek, poza reklamą TVP?